Avant Joik på Radar er avantgarde-musik og folkesang på et lille samisk sprog

Avantgarde-musik og folkesang på et samisk sprog, der kun tales af 10 mennesker

Musik Skrevet af: David Madsen 28 May 2019
Del på facebook
Facebook

Avantgarde-musik og folkesang på et samisk sprog, der kun tales af 10 mennesker

Koncerten Avant Joik er et samarbejde mellem den samiske folkesanger Katarina Barruk og avantgarde-musikeren Maja S. K. Ratkje. Projektet kan opleves på Radar til Singing Our Place festivalen den 8. juni

“Folk behøver ikke at forstå ordene, musikken i dem er nok,” siger den samiske folkesanger Katarina Barruk, som er den ene kunstner i musikprojektet Avant Joik - et møde mellem den samiske folkesang-tradition joik og den eksperimenterende elektroniske musik. Sammen med avantgarde-musikeren Maja S. K. Ratkje kan hun opleves i en koncert på Radar den 8. juni, som en del af Singing Our Place Festival.

Det er to vidt forskellige verdener, som mødes i samarbejdet Avant Joik. Norske Maja S. K. Ratkje spiller avantgarde elektronisk musik, mens Katarina Barruk både joiker og synger på sit modersmål, ume samisk, som også er udgangspunktet for koncerten.
Dele af Avant Joik koncerten er baseret på de traditionelle joiker, folkesangene Stuora Várrie og Ubmejen Jiännuo, der handler om samernes område Sápmi ( Lapland ), som dækker Nordsverige og Nordnorge samt dele af Rusland og Finland. De to joiker handler specifikt om et fjeld og Umeå-floden fra Katarina Barruks hjemstavn Västerbotten.
Det er naturligvis ikke hver dag, man får chancen for at høre sange på sproget ume samisk. I dag tales ume samisk kun af ti personer og er ikke repræsenteret i det offentlige rum. Der er ganske vist andre samiske sprog, som er større og mere til stede i samfundet, men samerne har i århundreder lidt under assimilering og diskrimination af deres kultur og sprog.
“Det er virkelig vigtigt for mig, at folk får mulighed for at opleve mit sprog,” siger Katarina Barruk.

Foto: Helleday Arts
Se store billeder her →
Katarina Barruk joiker / synger på sit modersmål, ume samisk. Hun kommer fra Västerbotten, i Sápmi - i den svenske del af Lapland.
Foto: STUK
Se store billeder her →
Maja S. K. Ratkje og Katarina Barruk under Avant Joik koncerten på festivalen STUK

Med stemmen som hovedinstrument

Katarina Barruk, som har skrevet sange på samisk siden hun var seksten år, beskriver joiken, samernes traditionelle folkesang, som en utrolig stærk udtryksform.
“Det er en speciel teknik, som man foretager med stemmen, og det er samernes måde at fortælle historier og huske mennesker i det samiske samfund på, fordi vi ikke har haft et traditionelt skriftsprog. Derfor er det også et utroligt spændende lydlandskab at arbejde med,” siger hun.
Det var netop den unikke udtryksform, som dragede Maja S. K. Ratkje mod joiken. Selvom hun ikke selv er samer, bruger hun også stemmen som et instrument, som hun akkompagnerer med elektronisk musik. “Jeg føler et slægtskab med joiken, selvom det er en anden musiktradition end min egen. Der er en vildskab over det udtryk, som ikke blot er pænt eller konventionelt. Der er mere på spil, hvilket er virkelig inspirerende,” siger Ratkje.

Møde mellem stilarter

Avant Joik var netop Maja S. K. Ratkjes initiativ, fordi hun ønskede at udforske mødet mellem forskellige sangudtryk og -konventioner, og de to kom i kontakt, da Ratkje specifikt søgte en sanger, som joikede.
“Joiken er cyklisk i sin opbygning. Det betyder, at en sang kan vare så lang tid, man ønsker, da der ikke er noget klart slutpunkt, og at man løbende kan ændre på sangens tempo, tone og melodi. Når jeg komponerer, opbygger jeg normalt ikke min musik cyklisk. Men denne utraditionelle musikarv inspirerer mig til at tænke på en anden måde end den traditionelle start til slut-struktur,” siger Maja S. K. Ratkje.

Maja Ratkje fik kontakt til Katarina Barruk og så tog projektet hurtigt form.
Begge bemærker, at samarbejdet har været præget af en dyb respekt, nysgerrighed og åben dialog mellem to meget forskellige kunstnere fra begyndelsen.
“Katarina var meget overbevisende og helt med på at improvisere. Hun er en meget stærk kunstner, som er klar til at gribe udfordringer,” siger Ratkje.
Om Maja siger Katarina Barruk: “Maja er utrolig autentisk i sit arbejde. Hun skaber musik, som hun synes, er fedt, og som bedst muligt udtrykker hendes følelsesliv. Kombinationen af vores to unikke stemmer er virkelig interessant.”
Foto: Ellen Lande Gossner
Se store billeder her →
Maja S. K. Ratkje spiller avantgarde elektronisk musik.
Foto: Helleday Arts
Se store billeder her →
Katarina Baruk

Friktion mellem to stilarter

Den improviserende natur kommer til udtryk i deres koncerter i en langsom, men tydeligt opbygning af et virvar af sanseindtryk. Katarina Barruks joiken og de elektroniske lyde fra Ratkjes instrumenter og stemme skaber et fascinerende lydlandskab - som den vilde, skandinaviske natur. Barruk bemærker: “Når jeg joiker, er det ikke blot om noget, det er noget. Det er atmosfæren, jeg prøver at skabe ved at joike, som er fundamental for teknikken.”

For Katarina Barruk var det vigtigt at fastholde forskellene mellem de to kunstnere og på den måde sætte sin egen melodiøse, tonale vokalstil over for Ratkjes mere eksperimentelle, elektroniske musik. På den vis fungerer Avant Joik som en dialog mellem de to stilarter. Mødet og friktionen mellem de musikalske stilarter skaber en tvetydighed i musikken, som betyder, at publikum bliver holdt på stilke og aldrig slumrer hen i en monoton komfortzone.
“Der er flere lag i musikken,” fortæller Ratkje. “Det er ikke minimalistisk, og jeg kan også bedst lide musik, hvor der bliver udtrykt nogle kontraster, så musikken siger flere ting på én gang.”

Et truet sprog

Men det er ikke kun mellem de to kunstnere og i musikken, at der findes kontraster. Avant Joik er måske først og fremmest et kunstnerisk og musikalsk projekt, men det er også en koncert sunget på et truet sprog, på en international scene.
“Vi spillede i Belgien, og der var der nogen, som ikke engang vidste, at samerne var en minoritetsbefolkning i Norden,” siger Ratkje.
“Folk reagerer ofte stærkt på koncerten, navnligt i Belgien og Spanien, fordi joik er en udtryksform, de ikke har oplevet før. Nogle græd endda, da vi spillede der” tilføjer Katarina Barruk.
Foto: Aslak Holmberg
Se store billeder her →
Maja S. K. Ratkje og Katarina Barruk
Foto: STUK
Se store billeder her →
Maja S. K. Ratkje og Katarina Barruk under Avant Joik koncerten på festivalen STUK

Åben dialog mellem kulturer

I Katarina Barruks lokalsamfund arbejdes der hårdt for at revitalisere ume samisk. Men hun er helt opmærksom på, at de bliver nødt til at få støtte fra befolknings-majoriteten. Som barn voksede Katarina Barruk op i et samfund, der undertrykte hendes modersmål, og som så på samerne som andenrangsborgere. Ume samisk blev kun talt i hjemmet, mens hun måtte tale svensk med vennerne og også udelukkende blev mødt af svensk i de offentlige institutioner.
“Jeg bærer altid mit sprog med mig, men havde ikke en platform, hvor jeg kunne udtrykke mig gennem det. For at være ærlig, finder jeg det undertrykkende, navnligt fordi stedet, jeg voksede op, er samisk område. Så, ikke engang at blive anerkendt i dit eget geografiske område er en utrolig skam,” siger Barruk.

Avant Joiks improviserende natur bliver hermed ikke blot en åben dialog mellem to kunstnere, men, som Katarina Barruk forklarer, også en opfordring til at åbne en dialog mellem forskellige kulturer.
“Intentionen er at påvise vigtigheden af kommunikation, at vi kan mødes over forskelle, at kulturer kan blandes, og vi kan lære af hinanden og vigtigst af alt: Lytte til hinanden.”

Fakta:
Avant Joik kan opleves på RADAR til Singing Our Place festival d. 8. juni.
Del på facebook
Facebook
Kulturmagasinet Fine Spind
Magasin og kalender om kultur
Alle artikler på Fine Spind
- copyright ©, 2014-2016.

Kulturmagasinet Fine Spind laves på
Kulturproduktionscentret Godsbanen i Aarhus

Kontakt os
Kulturmagasinet Fine Spind
Kulturproduktionscentret
Godsbanen, Projektdækket
Skovgaardsgade 3
8000 Aarhus C
Tlf: 25826669
Email: info@finespind.dk
SE-nr.: 35797602

Følg også Kulturmagasinet Fine Spind her: